ATTO D'IMPEGNO

ITALIANO

 

ATTO D'IMPEGNO
«Con Maria nella Chiesa per un mondo nuovo»

Nel nome e a gloria della Trinità beata,
che ti ha voluta Madre di Cristo Salvatore
e Madre dell'umanità da salvare,
consapevole della mia indegnità,
ma confidando nel tuo materno aiuto,
io, che già col Battesimo
vivo nel mistero di Cristo e della Chiesa,
mi pongo [oggi] interamente nelle tue mani, o Maria:

per camminare con te,
per cooperare nella Chiesa con te
alla salvezza del mondo,
per portare a compimento
giorno per giorno con te
il mio impegno d'amore e di servizio ai fratelli,

con la tua luminosità di fede,
con la tua evangelica testimonianza di vita,
con l'impeto d'amore
col quale tu ami tutti come figli,
sì che anch'io li abbracci tutti nel tuo Cuore,
trasformando per loro,
con la grazia dello Spirito Santo,
la mia vita ed ogni mia azione
in un atto incessante d'amore e di offerta,
prolungando in me la tua maternità di grazia,
per l'oggi e il domani eterno di tutti.

Concedimi, o Madre,
una profonda conoscenza di te,
immergimi nei tuoi operosi silenzi,
donami la tua umile disponibilità al Signore
e la tua delicata premura verso i fratelli,
dammi il tuo Cuore per amare,
vivi in me la tua ansia di salvare.

Amen.

Con approvazione ecclesiastica
- Centro di Cultura Mariana «Madre della Chiesa» -
Via del Corso, 306 - 00186 Roma

Atto d'impegno mp3

ENGLISH

 

AN ACT OF COMMITMENT
«A.M.» - With Mary in the Church for a new World

In the name and to the glory of the Blessed Trinity, who has chosen you to be the Mother of Christ the Saviour, and the Mother of a humanity in need of salvation. Aware of my unworthiness, but confident of your motherly help I, who through my Baptism have already been immersed in the mystery of Christ and of the Church, place myself (today) entirely in your hands, oh Mary:

To walk with you, to cooperate with you in the Church in the history of salvation, to bring to completion with you, day after day, my commitment of love and service to my brothers and sisters. With your shining example of faith, with your life of witness to the gospel, with that love with which you reach out to all as your children, may I too embrace them all in your heart, transforming for their sake, with the grace of the Holy Spirit, my life and my every deed into an unceasing act of love and of offering. And thus would I prolong in myself your maternity in the order of grace, to the benefit of all humanity in this present life and in eternity to come.

Grant me, oh Mother, a deep knowledge of you. Immerse me in your moments of silence, which are moments of intense action. Give me your humble availability to the Lord, and your delicate care for the brethren. Lend me your heart with which to love; live through me your desire to save.

Amen!

With Ecelesiastical Approval - Marian Culture Center ‘Mater Ecclesiae’ - Via del Corso, 306 - 00136 Roma

FRANÇAIS

 

ACTE D'ENGAGEMENT
«A.M.» - Avec Marie dans l'Église pour un monde nouveau

Au nom et à la gloire de la Très Sainte Trinité, qui t'a voulue Mère du Christ Sauveur et Mère de l'humanité à sauver, dans la conscience de mon indignité, mais en toute confiance en ton aide maternelle, moi qui, par le baptème, vis déjà dans le mystère du Christ et de l'Église, je m'en remets aujourd'hui totalement entre tes mains, ô Marie.

Je veux avec toi cheminer, avec toi coopérer dans l'Église au salut de l'humanité, avec toi conduire à son accomplissement, jour après jour, mon engagement d'amour et de service de mes frères,

avec ta foi pénétrante, avec le témoignage évangélique de ta vie, avec l'ardeur par laquelle tu les aimes tous comme des fils, en sorte que moi aussi je les étreigne tous en ton Coeur,

transformant pour eux, avec la grâce de l'Esprit Saint, ma vie et chacune de mes actions, en un continuel acte d'amour et d'offrande, prolongeant en moi ta maternité de grâce pour le présent et pour l'avenir éternel de toute l'humanité.

O Mère, accorde-moi de te connaître en profondeur, introduis-moi en tes silences si féconds, fais-moi participer à ton humble disponibilité envers le Seigneur et à ta délicate sollicitude envers mes frères, donne-moi ton Coeur pour aimer, et continue de vivre en moi ta passion du salut.

Amen!

Avec l'approbation ecclésiastique - Centre de Culture Mariale «Mater Ecclesiae» -Via del Corso, 306 - 00186 Roma

 

PORTUGUÊS

 

ATO DE COMPROMISSO «A.M.»
«Com Maria por um mundo novo»

Em nome e glória da Trindade bendita, que te quis Mãe de Cristo Salvador e Mãe da humanidade a ser salva, consciente de minha indignidade, mas confiando na tua ajuda materna, eu, que por meio do Batismo já vivo no mistério de Cristo e da Igreja, ponho-me (hoje) inteiramente em tuas mãos, ó Maria:

para caminhar contigo, para cooperar na Igrejacontigo pela salvação do mundo, para levar a termo dia após dia contigo meu compromisso de amor e de serviço aos irmãos,

com a luminosidade da tua fé, com o teu evangélico testemunho de vida, com o ímpeto de amor com o qual amas a todos como filhos, de modo que também eu os abrace a todos no teu Coração,

transformando, em favor deles, com a graça do Espírito Santo, a minha vida e cada uma de minhas açóes num ato incessante de amor e de oferta, prolongando em mim a tua maternidade de graça, para o hoje e o amanhã eterno de todos.

Concede-me, ó Mãe, um profundo conhecimento de teu mistério, imerge-me nos teus operosos silêncios, dá-me a tua humilde disponibilidade para com o Senhor e a tua delicada solicitude para com os irmãos, dá-me o teu Coração para amar, vive em mim a tua ânsia de salvar.

Amém.

Com aprovação eclesiástica - Centro de Cultura Mariana "Mãe da Igreja" - Via del Corso, 306 - 00186 - ROMA (Itália)

DEUTSCH

 

AKT DER HINGABE AN MARIA

Im Namen und zur Ehre der heiligsten Dreifaltigkeit, die dich als Mutter Christi des Erlösers und als Mutter der zu erlösenden Menschheit erwählt hat, im vollen Bewußtsein meiner Unwürdigkeit, aber schon durch die Taufe in das Geheimnis Christi und der Kirche eingetaucht und im festen Vertrauen auf deine mutterliche Hilfe lege ich mich [heute] ganz und gar in deine Hände, o Maria.

Mit dir will ich gehen, mit dir will ich arbeiten in der Kirche zum Heil des Menschen, mit dir will ich Tag für Tag meine Verpflichtung erfüllen, die Brüder und Schwestern zu lieben und ihnen zu dienen. Ich will dies tun in der Klarheit deines Glaubens, mit dem Zeugnis deines Lebens nach dem Evangelium, mit der Kraft der Liebe, mit der du alle als deine Kinder liebst: so will auch ich alle in deinem Herzen umarmen. Mit der Gnade des Heiligen Geistes will ich für sie mein Leben und alle meine Handlungen in einen beständigen Akt der Liebe und der Hingabe verwandeln und so deine Gnadenmutterschaft für das gegenwärtige und das ewige Heil aller Menschen in mir fortsetzen.

Gewähre mir, o Mutter, eine tiefe Erkenntnis deiner selbst, senke mich ein in dein wirkungsvolles Schweigen; schenke mir deine demütige Verfügbarkeit für den Herrn und deine zarte Sorge für die Brüder und Schwestern! Gib mir dein Herz zu lieben, und es lebe in mir dein Eifer, alle zu retten! Amen.

Mit kirchlicher Druckerlaubnis - Zentrum der Marienverehrung "Mater Ecclesiae" - Via del Corso, 306 - 00186 Roma.

ESPAÑOL

ACTO DE COMPROMISO «A.M.»
Con María por un mundo nuevo

En nombre y para gloria de la Trinidad Santa,
que te ha querido Madre de Cristo Salvador
y Madre de la humanidad necesitada de salvación,
consciente de mi indignidad,
pero confiando en tu ayuda maternal,
yo, que por el Bautismo
ya vivo en el misterio de Cristo y de la Iglesia,
me pongo (hoy) totalmente en tus manos, oh María:

para caminar contigo,
para cooperar contigo en la Iglesia
a la salvación del mundo,
para llevar hasta su realización
día tras día contigo
mi compromiso de amor y de servicio a los hermanos,

con tu luminosidad de fe,
con tu evangélico testimonio de vida,
con el ímpetu del Amor
con que amas a todos como hijos,
para que también yo los abrace a todos
en tu Corazón,

transformando para ellos,
con la gracia del Espíritu Santo,
mi vida y cada una de mis acciones
en un acto incesante de amor y de ofrenda,
prolongando en mí tu maternidad de gracia,
para el día de hoy y el mañana eterno de todos.

Concédeme, oh Madre,
un profundo conocimiento de tí,
sumérgeme en tus fecundos silencios,
dame tu humilde disponibilidad al Señor

y tu delicada atención hacia los hermanos,
dame tu Corazón para amar,
vive en mí tu ansia de salvar.

¡Amén!


 

ROMÂNÃ

ACT DE CONSFINTIRE<<A.M.>>

Ên numele si spre mãrirea Preasfintei Treimi care te-a dorit ca Mamã a Mântuitorului Hristos si Mamã pentru rãscumpãrarea omenirii, constient de nevrednicia mea, dar încrezãtor în ajutorul tãu matern, eu, care prin Botez trãiesc deja în misterul lui Hristos si al Bisericii, mã consacru în întregime Tie, o, Marie:
sã te urmez pas cu pas, sã cooperez cu Tine, în Biserica la mântuirea omului, sã împlinesc zi de zi, împreunã cu Tine, legãmântul meu de iubire si de slujire a aproapelui,
cu credinta ta luminatã, cu mãrturia evanghelicã a vietii tale si elanul de iubire cu care Tu îi iubesti pe toti ca pe fii tãi.
Doresc ca si eu sã-i imbrãtisez pe toti în Inima Ta, transformând pentru ei, prin harul Spiritului Sfânt, viata mea si fiecare actiune într-un act de iubire nesfârsit si de dãruire, prelungind în mine maternitatea ta spiritualã pentru <<astãzi>> si pentru un <<mâine>> vesnic al fiecãruia.
Dã-mi harul, o, Mamã, sã te cunosc mereu mai profund, adânceste-mã în tãcerea Inimii Tale materne, dã-mi umila Ta disponibilitate fatã de Dumnezeu si atentia Ta delicatã fatã de fratii mei; dã-mi Inima Ta pentru a iubi si trãieste-ti in mine dorul arzãtor de a mântui. Amin.

POLSKI

 

COREANO
한국어

Bladimir
140 KB

PDF



INDIANO
(TAMIL)
(Malayalam)


Tamil
19 KB

PDF

 

Malayalam
13 KB

PDF

 

VIETNAM

 

 

 

 

 


Per leggere i files pdf é necessario aver installato sul proprio computer Acrobat
Se non hai A. Reader puoi scaricarlo da qui : Win (8.6 MB) Mac (0,4 MB)
Linux (9 MB)

 

 

Home page